-
1 Мешай дело с бездельем, проживёшь век с весельем
Универсальный русско-английский словарь > Мешай дело с бездельем, проживёшь век с весельем
-
2 мешай дело с бездельем, проживёшь век с весельем
Универсальный русско-английский словарь > мешай дело с бездельем, проживёшь век с весельем
-
3 Мешай дело с бездельем, проживешь век с весельем
Changes in our activity make life enjoyable. See Умей дело делать, умей и позабавиться (У)Cf: All work and no play isn't much fun (Am.). All work and no play makes Jack a dull boy (Am., Br.). All work and no play makes Jack a dull boy; all work and no spree makes Jill a dull she (Am.). All work and no play makes Johnny a dull boy (Am.). Variety is the spice of life (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Мешай дело с бездельем, проживешь век с весельем
-
4 мешай
• braň -
5 не любо - не слушай, а врать не мешай
погов., прост.lit. if you don't like it, don't listen; but don't interfere with his (her, etc.) lyingНастя.
И говорит он мне страшным голосом: "Драгоценная моя любовь..." Бубнов. Хо-хо? Драгоценная? Барон. Погоди! Не любо - не слушай, а врать не мешай... Дальше! (М. Горький, На дне) — Nastya: And he said to me in a terrible voice: My priceless love! Bubnov: Ho, ho! Priceless? Baron: Wait! If you don't like it, don't listen; but don't interfere with her lying. - Go on!Русско-английский фразеологический словарь > не любо - не слушай, а врать не мешай
-
6 мешать (don't bother me ! не мешай мне!)
General subject: botherУниверсальный русско-английский словарь > мешать (don't bother me ! не мешай мне!)
-
7 не мешай
1) General subject: get out of the light2) Jargon: mind your own beeswax -
8 не мешай мне
Makarov: don't hinder me -
9 не мешай отцу
Makarov: don't disturb father -
10 не мешай!
1) General subject: keep out of the way!2) American: go fly a kite!, go jump in the lake!, go lay a brick!, go lay an egg!, go sit on a tack -
11 проваливай! не мешай!
Jargon: Thirty-four! (употр. в разговоре между торговцами)Универсальный русско-английский словарь > проваливай! не мешай!
-
12 сам живи и другим не мешай
General subject: live and let liveУниверсальный русско-английский словарь > сам живи и другим не мешай
-
13 не мешай!
prepos.colloq. mach keinen Spuk! -
14 не мешай
prepos.gener. non far confusione -
15 С вором связался, так воруй или не мешай
Chi bazzica col ladro о rubare о far vista.Словарь пословиц, поговорок, крылатых слов и выражений > С вором связался, так воруй или не мешай
-
16 не любо - не слушай, а врать не мешай
W: wenn’s dir nicht gefällt, brauchst du nicht zuzuhören, aber stör’ den anderen beim Lügen nicht; E: man soll den Erzähler nicht unterbrechen, auch wenn man Einwände hatРусско-Немецкий словарь идиом > не любо - не слушай, а врать не мешай
-
17 Не мешай(-те), пожалуйста
Iltimas, putli-kashang bolma(-ng) -
18 all work and no play makes Jack a dull boy
мешай дело с бездельем, проживешь век с весельемEnglish-Russian combinatory dictionary > all work and no play makes Jack a dull boy
-
19 WORK
• All work and no play isn't much fun - Мешай дело с бездельем, проживешь век с весельем (M)• All work and no play makes Jack a dull boy - Мешай дело с бездельем, проживешь век с весельем (M), Умей дело делать, умей и позабавиться (У)• All work and no play makes Jack a dull boy; all work and no spree makes Jill a dull she - Мешай дело с бездельем, проживешь век с весельем (M)• All work and no play makes Johnny a dull boy - Мешай дело с бездельем, проживешь век с весельем (M), Умей дело делать, умей и позабавиться (У)• As is the workman, so is his work - Дело мастера боится (Д)• As the work, so the pay - Какова от пса ловля, такова ему и кормля (K), Какова работа, такова и плата (K), По работе и деньги (П)• Hardest work is to do nothing (The) - Нет тяжелее бремени, чем безделье- (H)• He has hard work /indeed/ who has nothing to do - Нет тяжелее бремени, чем безделье- (H)• He who does not work, neither should he eat - Кто не работает, тот не ест (K)• He works best who knows his work - Всякое дело до мастера (B), Дело мастера боится (Д)• He works hard who has nothing to do - Нет тяжелее бремени, чем безделье- (H)• Lazy man works the hardest (A) - Нет тяжелее бремени, чем безделье- (H)• Many hands make light (quick) work - Артельный котел гуще кипит (A)• Much talk, little work - Дым столбом, а огня не видно (Д), На словах и так и сяк, а на деле никак (H), Хвалилась синица море за жечь (X), Шила и мыла, гладила и катала, пряла и лощила, а все языком (Ш)• No bees, no honey; no work, no money - Где работают, там густо, а в ленивом доме - пусто (Г)• Nothing is gained without work - Глину не мять - горшков не видать (Г)• No work, no recompense - Кто не работает, тот не ест (K)• One man works, and another reaps the benefits - Дурак дом построил, а умный купил (Д), Хорошо чужими руками жар загребать (X)• Play while you play; work while you work - Гулять так гулять, работать так работать (Г), Игра игрою, а дело делом (И)• That won't work - Этот номер не пройдет (Э)• Those who will not work shall not eat - Кто не работает, тот не ест (K)• Work before play - Делу - время, потехе - час (Д), Кончил дело, гуляй смело (K)• Work is afraid of a resolute man - Всякое дело до мастера (B), Дело мастера боится (Д)• Work is done, time for fun - Делу - время, потехе - час (Д), Кончил дело, гуляй смело (K)• Work is work, and play is play - Гулять так гулять, работать так работать (Г), Игра игрою, а дело делом (H), Пахать, так в дуду не играть (П)• Work makes life pleasant - Где труд, там и счастье (Г), Рукам работа - душе праздник (P)• Work praises the artist (the workman) (The) - Видно мастера по работе (B)• Work shows the workman (The) - Видно мастера по работе (B)• Work well begun is half ended - Доброе начало полдела откачало (Д)• Work while you work, and play while you play - Дело с бездельем не смешивай (Д), Пахать, так в дуду не играть (П) -
20 All work and no play makes Jack a dull boy.
• <01> Одна только работа без забав превращает Джека в тупого ребенка (Мешай дело с бездельем, проживешь век с весельем). Proverb (Пословица).• <03> Нескончаемая работа без отдыха и развлечения делает Джека скучным малым. Ср. Умей дело делать – умей и позабавиться. Мешай дело с бездельем, проживешь век с весельем.• <04> В дружбе с делом, в ссоре с бездельем – бедняга Джек не знаком с весельем. Saying (Поговорка).Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > All work and no play makes Jack a dull boy.
См. также в других словарях:
Мешай дело с бездельем, проживешь век с весельем. — (или: с ума не сойдешь). См. ИГРЫ ЗАБАВЫ ЛОВЛЯ Мешай дело с бездельем, проживешь век с весельем (или: с ума не сойдешь). См. РАБОТА ПРАЗДНОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
МЕШАЙ — Мешай, прикащик, св. 1558. А. Ф. I, 175. Мешай Быков, боярский сын в Новгороде Северском. 1605. А. М. Г. I, 67. Мешайко Наумов, новгород северский стрелец. 1605. А. М. Г. I, 74 … Биографический словарь
Мешай дело с бездельем, проводи время с весельем. — Мешай дело с бездельем, проводи время с весельем. См. СМЕХ ШУТКА ВЕСЕЛЬЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Мешай дело с бездельем: с ума не сойдешь. — Мешай дело с бездельем: с ума не сойдешь. См. СМЕХ ШУТКА ВЕСЕЛЬЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
не любо, не слушай, а лгать(верить) не мешай — Красно поле рожью, а речь ложью (краснобайством) Ср. Разве сказку Договорить, что даве начинали? Да с уговором: не любо не слушай, Лгать не мешай! Островский. Воевода. 1, 1, 2. Ср. Я зазвоню не так. Не хочешь слушать, Я не неволю: не любо не… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Не любо, не слушай, а лгать не мешай! — Не любо, не слушай, а лгать (или: а врать) не мешай! См. НЕПРАВДА ЛОЖЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
не любо - не слушай, а врать не мешай — нареч, кол во синонимов: 1 • не перебивай (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
Не любо не слушай, а лгать(верить) не мешай — Не любо не слушай, а лгать (вѣрить) не мѣшай. Красно поле рожью, а рѣчь ложью (краснобайствомъ). Ср. Развѣ сказку Договорить, что давѣ начинали? Да съ уговоромъ: не любо не слушай, Лгать не мѣшай! Островскій. Воевода. 1, 1, 2. Ср. Я зазвоню не… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Не мешай грибам цвести! — см. Не сгоняй щуку с яиц! … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Не мешай мешать! — см. Отойди: тут и без тебя нечего делать … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Хоть батогом мешай — Волг. Об изобилии, большом количестве чего л. Глухов, 1988, 167. /em> Батог палка … Большой словарь русских поговорок